Het testament van senhor Araujo
Op de laatste dag voor mijn sabbatical hoorde ik dat één van mijn collega's in Delft uit Kaapverdië komt. Speciaal voor hem dus deze post.
Ik probeer tijdens mijn vakanties altijd wat vertaalde literatuur van het land zelf te lezen. Zo las ik Nikos Kazantzakis in Griekenland en Orhan Pamuk in Turkije. Naar aanleiding daarvan ontstaan dan soms alleraardigste gesprekken. Zo leerde ik dat Pamuk in eigen land niet overal geliefd is en ik daarom maar beter niet zomaar met Sneeuw op een terrasje kan gaan zitten lezen.
Het betreffende boek kwam net te laat om mee te kunnen op vakantie. Maar de volgende keer gaat het zeker mee. Dan laat ik het daar gelezen en wel achter in de bibliotheek van het resort.
Ik probeer tijdens mijn vakanties altijd wat vertaalde literatuur van het land zelf te lezen. Zo las ik Nikos Kazantzakis in Griekenland en Orhan Pamuk in Turkije. Naar aanleiding daarvan ontstaan dan soms alleraardigste gesprekken. Zo leerde ik dat Pamuk in eigen land niet overal geliefd is en ik daarom maar beter niet zomaar met Sneeuw op een terrasje kan gaan zitten lezen.
Het betreffende boek kwam net te laat om mee te kunnen op vakantie. Maar de volgende keer gaat het zeker mee. Dan laat ik het daar gelezen en wel achter in de bibliotheek van het resort.
Reacties
Een reactie posten